Discussion:
[RFR] wml://security/2018/dsa-410{6,7}.wml
(trop ancien pour répondre)
jean-pierre giraud
2018-02-08 12:30:01 UTC
Permalink
Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Je butte sur la traduction de webhook...
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Baptiste Jammet
2018-02-08 14:30:02 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by jean-pierre giraud
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Suggestions.
Post by jean-pierre giraud
Je butte sur la traduction de webhook...
Comme pour d'autres termes trÚs technique, je préfÚre garder le terme
anglais, quitte à abuser des guilllemets.
Sinon, j'ai trouvé « point d'ancrage » :
https://french.stackexchange.com/questions/6698/traduction-de-hook-dans-un-contexte-de-programmation

En revanche, je m'affranchirais de la VO pour ESP.

Baptiste
jean-pierre giraud
2018-02-10 17:30:01 UTC
Permalink
bonjour,
Post by Baptiste Jammet
Suggestions.
Post by jean-pierre giraud
Je butte sur la traduction de webhook...
Comme pour d'autres termes trÚs technique, je préfÚre garder le terme
anglais, quitte à abuser des guilllemets.
https://french.stackexchange.com/questions/6698/traduction-de-hook-dans-un-contexte-de-programmation
En revanche, je m'affranchirais de la VO pour ESP.
Baptiste
Suggestions suivies. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
jean-pierre giraud
2018-02-16 11:50:01 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by Baptiste Jammet
Suggestions.
Post by jean-pierre giraud
Je butte sur la traduction de webhook...
Comme pour d'autres termes très technique, je préfère garder le terme
anglais, quitte à abuser des guilllemets.
https://french.stackexchange.com/questions/6698/traduction-de-hook-dans-un-contexte-de-programmation
En revanche, je m'affranchirais de la VO pour ESP.
Baptiste
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR2. Merci d'avance pour
vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
jean-pierre giraud
2018-02-24 19:00:03 UTC
Permalink
Bonjour,
Post by jean-pierre giraud
Bonjour,
Post by Baptiste Jammet
Suggestions.
Post by jean-pierre giraud
Je butte sur la traduction de webhook...
Comme pour d'autres termes très technique, je préfère garder le terme
anglais, quitte à abuser des guilllemets.
https://french.stackexchange.com/questions/6698/traduction-de-hook-dans-un-contexte-de-programmation
En revanche, je m'affranchirais de la VO pour ESP.
Baptiste
Terminé. Merci à Baptiste pour ses relectures.
Amicalement,
jipege

Loading...